スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

中国語 福原愛(瓷娃娃)

愛ちゃんの中国語が凄すぎる。

中国語を学んでる方なら見たことある人が
多いかもしれませんが、この動画を見ると、如何に愛ちゃんの
中国語レベルがネイティブなのかが
良くわかります。

小さいころから中国語で卓球をやっている
とはいえ、最初はきっと言葉に苦労した
ことでしょう。
気軽に「愛ちゃん」なんて呼べない!とすら
思うようになってきました。

ちなみに、動画の『1分18秒』位でも言れて
おりますが、愛ちゃんは中国でも大人気
で、「瓷娃娃(cíwáwa)」という愛称も
あるらしい。

「磁器人形」といういみらしいが、日本語
で言うところの「お人形さんみたいに
可愛い」、ということだと思います。

大家都亲切地称她为来自日本的瓷娃娃
 称 chēng ~という、~と呼ぶ
 亲切 qīnqiè 親しみを感じさせる、
心がこもっている、懇切である
 瓷 cí 磁器
 娃娃 wáwa 人形
(みんなが親しみをこめて、日本の磁器人形
から引用して彼女のことを「瓷娃娃」と
呼びます)

日本語の「親切」は、中国語では「热情(rèqíng)」や
「热心(rèxīn)」という表現らしく、あくまで亲切は
親しみを感じるとか、そういう意味らしい。

しかし、愛ちゃんの愛称である、日本の「磁器人形」って
ぱっと言われてもあんまりイメージ湧かないな。。。



スポンサーサイト

中国語 ~であろうと(不管)

明日はゴルフのコンペです。

友人同士のゴルフなら気軽で良いんだけど、
取引先を呼んで、我々がホスト役のコンペなので
気が重い!

雨降れば良いのにね、とゴルフをしない友人は
声をかけてくれるのですが、残念ながら
ゴルフはゴルフ場がクローズにならない限り
雨であろうと結構なのです。

さて、この「~であろうと」という表現は色々ありますが、
最も口語っぽいと思われる表現を復習してみました。

不管天气好还是坏,我都要参加高尔夫球比赛会。
 不管 búguǎn ~であろうと、~に関わらず
 高尔夫球比赛会 gāo'ěrfùqiù bǐsàihuì (ゴルフの)コンペ
(天気が良くても悪くても、私はコンペに参加します)

教科書的には、前文は怎么や谁,什么や
二者択一の語句(上の例だと「好还是坏」)とくっつき、
後文は连や都などと呼応させて使う。

他にも无论(wúlùn)のような表現がありますが
これはどうやら書き言葉に多いとのこと。

这种事,无论对你,对我,都是很重要。
(このことは、あなたにとっても私にとっても、とても重要だ)

さあ、明日早いから寝よう~

中国語 ジム(健身房)

昨日はスポーツクラブに行きました。

全然行けてないから、月々の会員になっているのがもったいない、、、
と日々感じているので、これからは毎週行くぞ(と毎月思っている)。
もしジムを変える機会があれば、毎週必ず行く動機付けの為に
「可愛い子が多い」というのを必須条件に加えることにします。

「为了保持健康,我每周去健身房运动」
 保持 bao3chí 保つ、維持する
 健康 jiànkāng 健康
 健身房 jiànshēnfáng スポーツジム
(健康を維持する為に、わたしは毎週ジムに行って運動する)


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

プロフィール

小哥

Author:小哥
過去に日系企業の駐在員として3年弱程上海に滞在。日常生活~仕事~趣味等々、出来事の一部を中国語に訳し、勉強を継続していきたいと思います!目指せ中国語脳!

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
カレンダー
06 | 2018/07 | 08
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる


中国語 ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。