FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

中国語 ちっとも~しない(毫无)

ブログのUpload、極力毎日続けようと思い1ヶ月強
持続してましたが、海外出張と冠婚葬祭が続き、
あまりに忙しくてかまけていたらこんなに日数が
空いてしまった。。。反省。。

勉強もジムもブログも、一回間が空くと習慣化して
駄目ですね。
そう考えると、毎日ブログを書いている人たちって
毎日の時間は少しずつでも、結果ものすごい
時間と労力をかけているなーと改めて思いました。

勉強は続けていた(つもり)なので、
最近覚えた言い回しについてき記載しました。

昨天我喝多了酒,昨晚的事情毫不记得。
 毫不 háobù ちっとも~ない
(私は昨日飲み過ぎて、昨晩のことをちっとも覚えていない。)

最近我每天这样的,应该不喝酒。。


他为人诚实,工作的时候丝毫不会偷懒。
诚实 chéngshi 誠実な
偷懒 tōulǎn 怠ける、さぼる
(彼は誠実な人柄で、仕事の時にさぼったことが全く無い)


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
スポンサーサイト

中国語 がまんできない(憋不住了)

今日、打ち合わせ中にトイレに行きたくなって
どうしても我慢できなくて行ってしまった。。。

これもいざピンチの時に使えそうなので
メモしておきます。

我要撒尿,憋不住了。
 (私おしっこ、我慢できない)
撒 sā (拘束を解くように)放す
尿 niào 尿、小便
憋不住 biè buzhù 我慢できない、こらえきれない

「~不住」という表現は「~できない」
という表現に大体訳せそうですね。
動詞の後において、その結果が安定しない、
確実なものでないことを意味するらしい。

记不住 覚えておけない
站不住 立ってられない
靠不住 頼りにならない、信用できない

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

中国語 レンタカー(出赁汽车)

昨日は、レンタカーを借りて家族で一日中
出かけていました。

久々に車で出かけて、郊外から都内まで
思わず10時間位でかけてしまいました。

最近の人は結構みんなそうかもしれないけど、
我が家も車を持っていません。
(私は「最近」の人でもないけれど)

男のロマンとして、車を持つ美学みたいな
ものがあるし、私も車を持ちたいと思うのけど、
都内に住んでしまっているが故、駐車場代が
高すぎて、とてもじゃないけど払えない。。。

家族はお金がもったいないというけれど、
確かに、どう考えてもタクシーを乗り回した方が
コストという意味では安い気がする。

でも、友達とかが車でうちに遊び来たりすると
やっぱり欲しくなりますな。

我昨天跟家人租出赁汽车去玩儿。
租 zū (有料で)借りる、貸す
出赁汽车 chūlìn qìchē レンタカー

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

中国語 電池がなくなる(快没有电了)

iPhoneはすぐに充電がなくなる。

電話だけじゃなくて、プライベートや仕事のメール、
天気予報やSNS、電車の乗換や車のナビなど、
生活情報の全てをiPhone(並びにiPad)から
得ている私としては、iPhoneの充電がなくなる
のは死活問題なので、そんな場合の言い方について
覚えておくようにします。

我的苹果手机(iPhone)块没有电了,请借我充电器。
 充电 chōngdiàn 充電する

ご存知の人も多いと思いますが、iPhoneを
販売しているApple社は、中国語でも苹果
(píngguǒ「リンゴ」の意)です

話がそれるけど、固有名詞の中国語訳は
音から無理矢理漢字を当てはめている場合と、
(ex. オバマ大統領:奥巴馬)
Appleのように意味から漢字に翻訳している
2パターンがあるみたいです。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

中国語 口座振替 (自动转帐)

私の妹は水道代を自動引き落としにしておらず
水道が止まったらしい。

訳有りの人ならいざ知らず、普通に社会人をやっていて
水道がとまるなんていうことは聞いたことないけど、
止まったらしい。

今思い出すと、わたしもかつて学生時代に携帯が
止まったことがあるが、こういうことが無いように
口座振替にしておかないと駄目ですね。


因为水电等费用没通过银行自动转账,忘了付钱。
自来水停了一天。
 水电 shǔidiàn 水道と電気
 银行自动转帐 yínháng zìdòng zhuǎnzhàng 口座振替
 转帐 zhuǎnzhàng
  (現金を動かさずに)帳簿上で決済する、振替勘定する)
 自来水 zìláishuǐ (上)水道
(水道光熱費を口座引き落としにしていなかったので、
 お金を払うのを忘れた。水道が1日止まった)

ちなみに、日本語の上水道/下水道は、
中国語でもそのまま上水道/下水道でいいみたい。


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

テーマ : 中国語
ジャンル : 学校・教育

プロフィール

小哥

Author:小哥
過去に日系企業の駐在員として3年弱程上海に滞在。日常生活~仕事~趣味等々、出来事の一部を中国語に訳し、勉強を継続していきたいと思います!目指せ中国語脳!

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
カレンダー
11 | 2018/12 | 01
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる


中国語 ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。